SENTENTIAE GRAECAE LATINE TRANSLATAE (III)
Γνῶθι σεαυτόν
: Latine conversum est in “Nosce te ipsum”; fertur fuisse praeceptum
philosophicum et religiosum templo Delphico inscriptum unique ex septem
sapientibus ( alius alium dixit) tributum esse. Hanc incriptionem exstitisse
Plato testatur qui, per Socratem, saepe ad sapientiam Apollineam hoc dicto
homines hortatur, ut, quaesito intus vero, cognoscant quantum erga deos
possint.
Iam in Iliade (V, 440-442) Apollo monet Diomedem: «φράζεο Τυδεΐδη καὶ
χάζεο, μηδὲ θεοῖσιν
ἶσ᾽ ἔθελε φρονέειν, ἐπεὶ οὔ ποτε φῦλον ὁμοῖον ἀθανάτων τε θεῶν χαμαὶ
ἐρχομένων τ᾽ ἀνθρώπων.»
In tragoedia c.t.e. “Prometheus catenis vinctus”(vv.307-314) poetae
Aeschyli, eandem sententiam Oceanus dicit: « ὁρῶ, Προμηθεῦ, καὶ παραινέσαι
γέ σοι θέλω τὰ λῷστα, καίπερ ὄντι ποικίλῳ. Γίγνωσκε σαυτὸν
καὶ μεθάρμοσαι τρόπους νέους: νέος γὰρ καὶ τύραννος ἐν θεοῖς. Εἰ δ᾽ ὧδε
τραχεῖς καὶ τεθηγμένους λόγους ῥίψεις, τάχ᾽ ἄν σου καὶ μακρὰν ἀνωτέρω θακῶν
κλύοι Ζεύς, ὥστε σοι τὸν νῦν ὄχλον παρόντα μόχθων παιδιὰν εἶναι δοκεῖν. »
Apud antiquos Romanorum scriptores haec verba saepe repetita sunt, adeo ut Varro unam ex suis satiris Γνῶθι σεαυτόν inscripserit. Iuvenalis (11,27) autem ausus est
exarare: “E caelo descendit Γνῶθι σεαυτόν”.
Valde probatum est hoc consilium etiam apud Christianos: satis est memorare
Sanctum Augustinum: "Noli foras ire, in te ipsum redi, in interiore homine
habitat veritas", ubi Deum invenies ; immo Sanctus Hieronymus ita Latine
dictum reddit: “Te ipsum intellege”.
Ὄνος
(ἀκούων) λύρας
: Latine redditur Asinus ad lyram. Hoc significat quendam rudem ut asinum
qui, audiens lyram, abit. Similes sententiae in antiquitate saepius
prolatae sunt : asinus interdum citharam vel tubam canit, plerumque ut
inscientiae et rusticitatis exemplum ostendatur. Tamen imago in ecclesiis
Mediae Aetatis ficta hortatur discipulos ad assidue studendum, ubi scholae
aut universitates proximae sunt.
Scripsit Lydia Ariminensis
|